MUSTAFA BALEL´İN ?ASMALI PENCERE? ADLI ROMANI FARSÇAYA ÇEVRİLDİ
Türk edebiyatının usta kalemi Mustafa Balel´in ilk romanı ?Peygamber Çiçeği?nin ardından ilk baskısı Adam Yayınları tarafından yayımlandığında geniş ilgiyle karşılanan ?Asmalı Pencere? adlı romanının Farsça baskısı çıktı.
Çevirisini İranlı öykü yazarı ve çevirmen SaberMoghaddami´nin yaptığı roman Tahran´ın dikkat çeken yayınevlerinden biri olan Peydayesh Publishing tarafından yayımlandı.
Bilindiği gibi 2015´te de, yazarın Sivas´ta geçen çocukluk yıllarını anlattığı ?Konsolosun Kostümleri? adlı ilk gençlik romanı yine SaberMoghaddami´nin çevirisiyle Tahran Belediyesi´nin HamsahriPublishing´de çıkmıştı.
(Arka Kapak)
Baskın Bir Toplumsal Gözaltının Romanı ?Asmalı Pencere?? Mustafa Balel
Türk edebiyatının usta ismi Mustafa Balel bu romanında besleme kız Sırma´nın, Utarit Bey´in, Fikret Hanım ve ergenlik çağındaki oğulları Cudi ile yaşadıkları Yeşil Düş adında bir Boğaziçi yalısında başlayıp Sivas´ın bir kenar mahallesinde sona eren dramını anlatıyor.
Görülmemesi gereken bir şeyi görmüş olabilecekleri göz önüne alınarak ne kadar hizmetli varsa, bahçıvan, aşçı, uşak... Tümüne yol verilir. Sırma da bunlardan biridir. Ancak yol verilmeyip ailenin eski bahçıvanı ile evlendirilmiş ve kendini bir anda Sivas´ın bir kenar mahallesinde, Hüsnü Efendi´nin, avlusunda mermer bir mezar taşının beklediği evinde bulmuştur. Bir ayağı çukurda yaşlı ve hastalıklı bir koca... Bastırılmış güdüler... Bir o kadar güçlü bir toplumsal gözaltı...
Üç farklı mekân, üç farklı anlatıcının getirdiği bir iç dinamizm... Bireylerden yola çıkarak başarıyla gerçekleştirilen özenli bir toplum çözümlemesi... Hepsinden öte, insanı bir anda sarıp sarmalayan sıcak bir duygu seli: "Asmalı Pencere".
Adı: Asmalı Pencere
Türü: Roman
Eserin dili: Farsça
Yazar: Mustafa Balel
Çevirmen: SaberMoghaddami
Yayınevi: Peydayesh
Sayfa sayısı: 408
Ebat: 13.5x21cm